En muchas regiones rurales de España, aún hoy es habitual servir el vino en odres o botas de cuero, usados desde muy antiguo con este objeto.
En el catalán del siglo XIV y en el castellano del siglo XV, estos odres se llamaron borracha, palabra que, según Corominas, se habría formado por el cruce de las voces catalanas botella (odre) y morratxa (redoma).
A su vez, esta última palabra se derivaba del árabe mirassa, que también significaba redoma.
Más adelante, se llamó en español borracho al sujeto que, igual que la bota, estaba "lleno de vino", o sea, embriagado.
Del cuento de Juan Carlos Onetti El pozo:
"Estará preso por borracho o alguna máquina le habrá llevado la cabeza en la fábrica. También es posible que tenga alguna de sus famosas reuniones de célula. Pobre hombre".
En portugués, borracha, con a final, es el sustantivo que designa el caucho.
El etimologista Antonio Geraldo da Cunha afirma que la palabra portuguesa fue tomada del nombre de los viejos odres españoles de cuero, para designar el nuevo material conocido en el siglo XIX.
(La Palabra del Día)
martes, octubre 06, 2009
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
11 comentarios:
YA, CHIQUILLOS Y CHIQUILLAS... A COMER FRUTILLAS, PERO NO A EMBORRACHARSE. ESO LO DEJAMOS PARA EL SÁBADO CUANDO ¿LE GANEMOS? A COLOMBIA.
ME DIO MUCHO GUSTO LAS VISITAS DE:
QUIDQUID
FONSILLEDA
ABUELA CIBER
PAOLA
KHARMA
ULYSSES
LUIS SEGUEL V.
ESTEBAN
HUNTER
ANGÉLICA
AURORAINES
CUANDO ESTÉ BIEN, PASARÉ POR SUS CASAS.
BESOS Y ABRAZOS.
Bien, quedó cachilupi el sitio y la entrada, biennnnnnn, saludos,
¡Qué lindo te quedó el blog!
Me encantan las frutillas y en casa tenemos dos botas españolas para el vino, traídas de la madre patria.
No sabía el origen de borracho: muy interesante.
Te felicito MNB, hermoso el cambio.
Un abrazo
Beatriz
Que bonito te quedó el blog, ¿lo hiciste tu sola?
Me gustan las frutillas con crema, solo una vez me emborraché, a los 18 años, me sentí tan mal que ahora bebo con mucha moderación jaja.
Muy interesante el origen de la palabra borracho.
No sabia que también hablas alemán.El alemán es chino para mí.
Saludos y un abrazo amiga
Buen cambio de imagen. Me gusta.
Casi tanto como venir y aprender siempre.
Cúidate mucho.
Bicos.
Hola María de las Nieves:
Qué tal el partido con Colombia?
Hay motivos para tomar una copa?
Pero, cuidado! no hay que ponerse:
voll wie eine Strandkanone (borracho como una cuba)
Has citado una palabra que tiene muchísimos sinónimos y sobretodo muchos localismos diferentes...
Uno de los menos frecuentes que he encontrado: dipsómano (un poco raro, no?)
Un cordial saludo,
Luis
Hola MNB:
En verdad, como siempre, estás "borracha"...
de sabiduría.
Cariños.
Ánimo socia, usted es más fuerte que todo y que todos.
Una vez más aprendo leyéndote
me encantó la historia del contenedor de vino...
"Más adelante, se llamó en español borracho al sujeto que, igual que la bota, estaba "lleno de vino", o sea, embriagado."
En mi blog hay un premio para vos.
Un gran abrazo
En lo que respecta al post, realmente sorprendente el origen de la palabra; o sea que al emborracharnos literalmente somos bolsas de alcohol.
En lo que respecta a la plantilla nueva: WAAAAAAAAAAAA, te quedó genial, felicitaciones.
Saludos sangrientos
Blood
Estupendo lo que has aportado.
Por acá se usa bastante ebrio, sobre todo en comunicaciones.
Espero te encuentres bien, tanto tiempo sin saber de ti, pero me imagino que con tan hermosa familia estarás reatareada..
Te he dejado un regalo en mi blog Mimos , Premios del 18/10
Cariños
Publicar un comentario