sábado, julio 21, 2007

EXPLOTAR - EXPLOSIONAR

EXPLOTAR:
(Del fr. exploiter, sacar provecho [de algo]).
1. tr. Extraer de las minas la riqueza que contienen.
2. tr. Sacar utilidad de un negocio o industria en provecho propio.
3. tr. Utilizar en provecho propio, por lo general de un modo abusivo, las cualidades o sentimientos de una persona, de un suceso o de una circunstancia cualquiera.


EXPLOSIONAR:
1. intr. explosionar (‖ hacer explosión).
2. intr. Dicho de una persona: Manifestar violentamente un sentimiento, hasta ese momento reprimido

EXPLOTACIÓN:
1. f. Acción y efecto de explotar.
2. f. Conjunto de elementos dedicados a una industria o granjería. La compañía ha instalado una magnífica explotación.

EXPLOSIÓN:
(Del lat. explosĭo, -ōnis).
1. f. Liberación brusca de una gran cantidad de energía, de origen térmico, químico o nuclear, encerrada en un volumen relativamente pequeño, la cual produce un incremento violento y rápido de la presión, con desprendimiento de calor, luz y gases. Va acompañada de estruendo y rotura violenta del recipiente que la contiene.
2. f. Dilatación repentina del gas contenido o producido en un dispositivo mecánico con el fin de obtener el movimiento de una de las partes de este, como en el motor del automóvil o en el disparo del arma de fuego.
3. f. Manifestación súbita y violenta de ciertos afectos del ánimo. Explosión de risa, de entusiasmo.
4. f. Desarrollo repentino y violento de algo. Explosión demográfica.
5. f. Fon. Parte final de la articulación o sonido de las consonantes oclusivas p, t, etc., en los casos en que el aire aspirado sale repentinamente al cesar la oclusión; p. ej., en padre, taza.
~ atómica.
1. f. La que se produce en las bombas atómicas.
~ nuclear.
1. f. explosión atómica.
~ termonuclear.1. f. La que se produce en las bombas o ingenios termonucleares

NOTA: LA PALABRA EXPLOSAR NO EXISTE EN EL DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.

13 comentarios:

esteban lob dijo...

María de las Nieves:
Generalmente se confunden los conceptos.
Estoy seguro, en todo caso, que ese tipo de reacciones te es ajeno, dada tu condición de las nieves.

Cariños.

joaquin urrutia dijo...

O sea, los jugadores de la Sub 20 explosionaron el juves contra el arbitro Stark

MNB dijo...

Esteban:
Difíciles palabras.
En cuanto al 2° párrafo supongo que se relaciona con mi rabia con los police cadanienses. ¿O no?

Joaco:
Sí. Te va a ir bien en la PSU. Manejas bien el idioma.
Gracias por defenderme en lo de Cococita.

racarrás dijo...

¿El constante uso errado de algunas palabras ha provocado cambios en el diccionario de la RAE?
¿algo así como que por uso son aceptados otros significados?

me lo preguntaba con la frase "súbele el volumen a la radio"

Simpre creí que "volumen" era un termino fisico realtivo al espacio que ocupa un cuerpo y que estaba errado aplicarlo al sonido; recién fui a al diccionario y estaba la acepción relativa a la intensidad del sonido. ¿Pudo haber pasado lo que al principio preguntaba?

punto aparte:
¿me enredo en redactar preguntas?

MNB dijo...

Racarrás:
Siempre supe que el idioma es vivo y la RAE va aceptando las palabras que poco a poco se van usando en el lenguaje coloquial. Por esto estás en lo cierto en cuanto a volumen como término físico y también en cuanto a la intensidad de sonido.
No te enredas al hacer preguntas. Las haces adecuadamente.
En un próximo post, explicaré más sobre estas palabras que la "Sra." RAE va aceptando.
Cariños.

Águila libre dijo...

Hola: muchas gracias por pasar por mi casa, encantada yo.

Me encantó como das explicaciones detalladas de las palabras. Yo las uso, creo que bien, pero deben haberme entrado solas porque nunca me había tomado la molestia de buscar cada una.

Muchos cariños,

María Paz

Pame Recetas dijo...

Gracias por tu aporte a las "estancias". ¡te pasaste!
Un abrazo

Matvi. dijo...

¿Qué te parece la expresión "para variar"? Entiendo que como chiste, de vez en cuando, se usen palabras que signifiquen todo lo contrario, pero que aparezcan hasta en los editoriales de los diarios, me parece como mucho.
Excelente blog. Hacen falta más como éste.
Con tu permiso, lo "linkeé".

MNB dijo...

Águila Libre:
Gracias por venir. Es algo innato esto de escribir bien. Te felicito.
¿Descansaste? Eso querías, mija. Ojalá que te haya resultado. Por el mensaje que dejaste anoche donde la Cococita, se nota que vienes con hartas ínfulas.

Pamela: Para mí es lo más reconfortante ver tus blogs. Me enseñan mucho. Espero, alguna vez, aprender a poner fotos. Besotes

Matías:
Qué bueno que viniste.
El "para variar" es muy nuestro, casi como la ceveza: única, grande y nuestra.
Gracias por linkearme. Es un honor estar en el blog de un caballero multifacético.
Yo tendría a muchos de Uds. linkeados, pero no sé hacerlo.
Felicitaciones por ser como eres y que tu guagüita sea tan linda como tu bella señora.
UN ABRAZO A TOD@S.

Makeka Barría dijo...

Sì, me parece muy raro que no aparezca en la RAE la palabra EXPLOSAR.
Gracias.
Abrazos.

esteban lob dijo...

Querida María de las Nieves:
La alusión a tu segundo nombre, no tiene otra connotación que el pensamiento en el sentido que con "nieves" no puede haber ninguna explosión. Todo el ambiente, estaría demasiado frío para que ello sucediera.
Trataré de mejorar las ironías, o similares.

Anónimo dijo...

Hola MNB,

Soy Alberto y acabo de escuchar en la radio el terminó explosó en relación a una bomba quye detono ayer si mal no recuerdo. Busque en la rae y no existe, como es posible que la usen en un medio y periodistas que se suponen "saben".

Me gusto tu blog,
Gracias
Alberto
acorra@mailcity.com

Turkeycheese dijo...

EL VERBO EXPLOTAR, que entra en expresiones tan comunes como "explotó una bomba", no aparece sino hasta hace relativamente poco en el DRAE, precisamente en la vigésima entrega (1984). Aparecía desde luego otro explotar, con el sentido de 'extraer de las minas la riqueza que contienen'. Así por ejemplo en la edición decimoquinta, del año 1925, se da cuenta ciertamente del sustantivo explosión,pero sólo aparece explotar con el significado de 'extraer'. La expresión "explotó una bomba", por tanto, resultaba a juicio de la Academia reprobable; se podría decir en todo caso "estalló una bomba", pues estallar se definía allí como "henderse o reventar de golpe una cosa, con chasquido o estruendo".
Ahora bien, algunos años después aparece en el DRAE el curioso verbo explosionar, seguramente derivado del sustantivo explosión. En la edición decimonovena (1970), sea por caso, se anotaba en la entrada explosionar la definición de "hacer una explosión, provocar una explosión". Se señalaba asimismo que este verbo era más usual en el lenguaje de la artillería. En consecuencia, por esa época, en opinión de la Academia, podía decirse "estalló una bomba" o"explosionó una bomba", pero no "explotó una bomba".
Cuando María Moliner publica su célebre Diccionario de uso del español (a finales de los sesenta), incluye ya la voz explotar y hace ver que este verbo "se usaba con el significado de 'hacer explosión' y constituía una sorpresa para los que lo usaban con ese significado el enterarse de que tal uso era incorrecto". Añadía en seguida la reconocida lexicógrafa: "recientemente, la Academia ha acordado darle validez e incluirlo en la próxima edición del DRAE". Ello no sucedió hasta la edición de 1984 (la vigésima). En efecto, allí se lee que explotar (con índice 2, pues se le asigna entrada diferente de la que tiene explotar, 'extraer') significa 'explosionar, estallar, hacer explosión'. Me sigue llamando la atención que en la entrada explotar, vocablo que emplea todo el mundo, se remita al lector a la entrada explosionar, voz que ingresó furtivamente en el vocabulario y que en la práctica nadie emplea. A mi ver, para destacar la frecuencia de su uso, la definición completa debería aparecer en la entrada explotar y, en todo caso, que en la entrada explosionar se remita a explotar, aunque coincido con Moliner en que lo mejor sería eliminar del léxico académico el verbo explosionar dado que "resulta ya inútil y suena como derivado tosco".