miércoles, enero 09, 2008

¿POR QUÉ NO TE CALLAS? - ¿SACAR DE LAS CASILLAS?

SACAR DE LAS CASILLAS:

ESO HIZO EL MALEDUCADO DE HUGO CHÁVEZ CON EL REY JUAN CARLOS.

Lo mismo que sacar a uno de quicio, la expresión "sacar a uno de sus casillas" significa, según el DRAE: "alterar su método de vida" o "hacerle perder la paciencia".

Casilla es diminutivo de casa.
Ya, Cejador decía que "esta expresión parece tomada del ajedrez" y alude a las casillas de este juego.

Según José María Iribarren, el sacar a uno de sus casillas proviene, no del ajedrez, sino del juego de las tablas reales, muy semejante al chaquete.

Iribarren cita el Diccionario de autoridades (1926-39):

"Las tablas reales es un juego que se hace entre dos personas sobre un tablero que tiene doce casas a cada lado, huecas, en forma de semicírculo, y que juega con quince piezas cada uno, redondas como las de las damas, unas blancas y otras negras.
Colócanse en diferentes casas del tablero, poniendo en cada una cierto número de piezas para armar el juego.
Juégase con dos dados, y según los números que salen, se juegan dos piezas, o una misma si halla casa hueca donde entrar, y si la encuentra ocupada con una pieza sola (que entonces se llama tabla) la puede echar fuera del juego (la puede sacar de su casilla, digo yo), y ha de volver a entrar por el principio del tablero."


Dice así el referido Diccionario de Autoridades:

CASILLAS:

1.- En los juegos de tablas reales es lo mismo que casas.

2. - Sacarle a uno de sus casillas.

3.- Inquietarle, hacerle perder la paciencia .

Aparte de esto, la expresión sacar a otro de sus casillas se acomoda mucho mejor al juego de tablas reales –donde las casillas son huecos semicirculares en los que se alojan las piezas– que al juego de ajedrez, donde el tablero es liso.

(Iribarren, José María: El porqué de los dichos. Madrid: Aguilar, 1956.)

21 comentarios:

Hunter dijo...

MNB me saca a veces de mis casillas jaja jaja jajaja. Saludos.

MNB dijo...

Hola, Hunter:
Pensé que eras uno de los detenidos desaparecidos.
¡Bienvenido nuevamente!
Tú también me sacas de mis casillas y muchas veces quise decirte: ¿Por qué no te callas?
Pero como aún no soy reina, no pude hacerlo.

Un abrazo y que tengas un excelente año 2008.

pomelo dijo...

Feliz Año MNB!!!!
He estado fuera.. no de mis casillas, precisamente. Interesante el origen de "epifanía", pero me reconozco ignorante del término. ¿Tiene una acepción menos cristiana? Soy ateo, y quisiera ver si puedo incorporar tal palabra a mi vocabulario habitual.

MNB dijo...

Hola, Pomelo:
Un gustazo tu visita.
No seas hinchador.
La palabra Epifanía significa eso y punto.
Trata de adecuar el vocablo como puedas. Tienes suficiente inteligencia para hacerlo.

Un fuerte abrazo de Año Nuevo y no te pierdas.

P.S. Actualiza tu blog, pues. ¿Estás esperando el 11 de Septiembre?

Gastón dijo...

Saludos profe.

MNB dijo...

Hola, Gastón:
Y, ¿qué fue de tu vida y de tu blog?
He pasado por allá y nada nuevo.
Agilízate, pues, niño.

Feliz por saber de ti.

Un fuerte abrazo y que tengas un 2008 lleno de alegría y paz.

Nery dijo...

hola mnb
lindas las fotos de tu familia...puro amor y espíritu de clan ( que a mi me gusta mucho)
Gracias por visitar mi blog..sobre los dimes y diretes en los comentarios debes poner distancia y separar las personas de lo que escriben...a veces. Algunos son mas apasionados que otros y llevan sus banderas casi por encima de lo que son realmente las personas. Ademas la palabra escrita..y la dicha tb. se interpretan..entonces cada cual lee lo que quiere,..y surgen los malos entendidos. paciencia amiga...uno es lo que dice...pero tb. mucho de lo que dicen nuestros silencios.
saludos!!!

TheJab dijo...

Me sigue gustando más la forma en como se relaciona la frase con el ajedrez... además acabo de ganar un juego que tenía casi perdido, para conseguir el triunfo tuve que mover al rey contrario de un lado a otro del tablero, jeje.

Matvi. dijo...

¿Algo así como "sacar los choros del canasto"?

MNB dijo...

Hola, Nery:
¡Bienvenida!
Me encantó tu blog. Siempre leo el perfil y el tuyo me gustó mucho.
Muy atinadas tus palabras. En general, yo trato de separar a las personas de lo que dicen, pero no siempre resulta. Hay cosas que no entiendo, como que exista gente que no sea capaz de separar el comunismo de Neruda con su poesía.
Para mí, eso es de una "cerradura de mate" inadmisible e incomprendible.

Cariños.

MNB dijo...

Thejab:
Cada uno se queda con la acepción que le acomode.
Felicitaciones por tu triunfo.
¿Tuviste que decirle: ¿Por qué no te callas?


Matvi:
Algo así como "sacar los moluscos del cesto".

Abrazos.

PuroJazz dijo...

MNB, veo que Matvi me gano con su comentario de los choros.. Yo he oido el termino "sacar de casillas" pero no de sus casillas, me imagino que es lo mismo.

Otra cosa, cual es el uso correcto del adverbio "sic"? Creo que frecuentemente se usa de manera errada. La Rea nos indica:

"sic.

(Del lat. sic, así).


1. Adverbio, usase en impresos y manuscritos españoles, por lo general entre paréntesis, para dar a entender que una palabra o frase empleada en ellos, y que pudiera parecer inexacta, es textual."


Besos, RF

MNB dijo...

Roberto:
Gracias por tus observaciones.

La RAE habla de sacar de sus casillas.

En cuanto al uso de "sic", encontré lo siguiente:
El adverbio sic (del latín sic, así) se utiliza en los textos escritos en español, normalmente entre paréntesis, para indicar que la palabra o frase que lo precede es literal, aunque sea o pueda parecer incorrecta.

Se usa cuando se reproducen errores, tipográficos o de otra clase, o inconveniencias al citar textos, para informar al lector que el uso indebido se encuentra en la fuente original y no es obra del que cita. Ejemplos: «me llenastes [sic] un barril», «para combatir al indio (sic)»,«me robaste la amoto [sic]», «´hago unas cloquetas [sic] de arrechupete [sic]». El uso más frecuente es éste, en el que con frecuencia se trata de mostrar una debilidad, una falta ortográfica o un juicio descabellado, en quien es citado.
También puede usarse cuando aparecen palabras poco comunes cuya grafía es similar a la de otras muy conocidas, y se quiere evitar que el lector las interprete como errores. Por ejemplo: «La venencia (sic) no es Venecia» o «la adsorción (sic) se realiza con carbón activo».

Además, tiene un uso común en las entrevistas, ya sea de carácter médico o legal, para citar al entrevistado; ejemplo de esto: "Siento como si se me saliera el corazón del pecho" (sic).


Un abrazo.

esteban lob dijo...

Esta vez no tengo nada que opinar sobre el post y los comentarios.
Pero "Off Topic" aprovecho de preguntarte porqué es EL agua...
y LAS aguas.

Cariños.

MNB dijo...

Querido Esteban:
El tema del género en los sustantivos es bien difícil en nuestra lengua.
Hace un tiempo lo expliqué, especialmente en las palabras que empiezan con "a" o "ha".

Te contesto ahora y después escribiré algo más completo sobre el género y número de los sustantivos y adjetivos.

Los sustantivos que empiezan con "a" o con "ha" acentuada requieren el artículo "el" para mantener la eufonía y no, cacofonía, pero conservan su género femenino.

En plural, se usa el artículo femenino plural.

Ejemplos:
el agua clara
el águila pequeña
el hacha fina
el área árida

las aguas claras
las águilas pequeñas
las hachas finas
las áreas áridas

Es un problema de acentuación que suena mal, cacofónico.
Si te fijas, podemos decir la amapola, porque la fuerza de voz no va en la primera sílaba.

Gracias por preguntar sobre tus dudas. De eso se trata este blog.

Abrazos.

Francisco Méndez S. dijo...

Hola:
Muy interesante la explicación, aprendí de donde viene la expresión y que son las tablas reales.
El único que pudo callar a H. Chavéz y quedar como rey, jaja.
Saludos

Francisco Méndez S. dijo...

Chávez.

Visnja Roje dijo...

MIra que uno aprende contigo, yo pensé que era una expresión nuestr más que nada , y la frase hasta tiene su origen .,
recuedos de una época Universitaria, ¿como se llama la fobia a los ratones?

cariños

Visnja

MNB dijo...

Hola, Ulysses:

Es verdad, sólo don Juan Carlos puede callar en público a ese maleducado y prepotente de Chávez.

Cariños.

Querida Visnja:
¿Fobia a los ratones? Padezco del mismo mal.
Musofobia,murofobia,surifobia,muridofobia.
Mira, tú, tantas palabras para el mismo miedo.

Abrazos.

Makeka Barría dijo...

Jajajajaja.... "extraer los moluscos del cesto".... esto solía decirlo con mucha frecuencia cuando era más lola.... (o sea, no hace mucho)... jajajaja.
Cariños.

Anónimo dijo...

Holla Jugadores de poker


Disfrute su blog, No se si tu disfrutas de Poker Online, jo ha passado aqui para ayudes pero jo ha conseguido um dinero gratis de poker a http://www.espanol.pokersemdeposito.com/ para Cd Poker ahora lo problema es que jo no sé que jugar heads up o Double or Nothing?
abrazo
excusa mi horrible espanol!