lunes, diciembre 28, 2009

T A L I B Á N.

Es el nombre de cierta organización integrista islámica. Y designa, asimismo, a cada miembro de esta organización.

Desde 1996, cuando un grupo integrista, inicialmente formado por afganos de la etnia pastún, tomó Kabul, capital de Afganistán, la palabra talibán se difundió por la prensa mundial y, sobre todo, después del atentado contra las Torres Gemelas de Nueva York, el 11 de septiembre de 2001, que fue atribuido a miembros de esa organización.

En árabe, talaba significa "estudiar". De esta voz se deriva el sustantivo talib "estudiante". En plural, el nominativo es talibun, el genitivo talibin y el acusativo taliban.

En pashtu, que es uno de los aproximadamente veinte dialectos de la lengua persa hablados en Afganistán y en el que se expresa la etnia pastún, la palabra tálib significa estudiante, y forma el plural talibán "estudiantes."
.
En un primer momento, la prensa en español usó la palabra talibán como sustantivo y como adjetivo invariable en género y en número. La invariabilidad se explicó con el argumento de que talibán es plural en la lengua original, aunque esto parecía contradictorio con el hecho de que en español también la usaran en singular.

El académico Valentín García Yebra, uno de los primeros en salir al paso del uso de talibán como palabra invariable, alegó que serafín es el plural de seraf y querubín es el plural de querub en lengua hebrea y que, sin embargo, en español ambas palabras varían de acuerdo con las reglas de la formación del plural de nuestro idioma. Junto con otros académicos, García Yebra defendió la opinión de que las palabras extranjeras que son aceptadas en el español se rigen por las normas de nuestra lengua.

Esta opinión se ha ido imponiendo y la mayor parte de los medios en español usan hoy talibanes para el plural masculino, y talibana y talibanas para el femenino, en singular y plural, respectivamente, acomodándose de esta manera a la morfología española, pero todavía son numerosos los periódicos de América y de España que siguen usando talibán como invariable.

(La Palabra del Día)

14 comentarios:

La Turca y sus viajes dijo...

Hola!!!!!!

Vengo a dejarte mis mejores deseos de felicidades para estos días, tan especiales para hacer un balance de nuestras vidas, la he pasado muy bien junto a vos, y ya nos veremos en el 2010!!!!!!!!!
Y Quero contarte que no todo esta pedido en nuestros jóvenes tengo el ejemplo…….

Felices fiestas!!!!!!!!!

Y un abrazo de oso.

Luis dijo...

Hola María de las Nieves:
Con el deseo que en el año que va a empezar hablemos poco de esas ramas étnicas...
Como siempre,tus doctas definiciones nos aclaran conceptos que muchas veces son completamente desconocidos, como en el caso presente.
Un cordial saludo,
Luis

ALBINO dijo...

Creo que coincidimos wb varias cosas. Una es en el amor por las palabras y los conceptos. Otra en que, durante mi estancia como corresponsal en Chile -1982-1985- en mas de una ocasión me llasmaron de la Universidad Pontificia para dar conferencias sobre periodismo.
Pero luego eso lo cortaron porque me considerarn un poco subversivo, y yo solo hablaba de mi pais, España y de mi presidente, Felipe Gonzalez. Claro que eran tiempos de pinochet y vuestra facultad estaba dominada por el Opus Dei, e incuuso teledirigida desde su universidad de Navarra.
Ter ciento esto sin saber lo que piensas, pero no me aparto de mi realidad.
En fin, si quieres charlar, anote tu email en mi msn
El mio es laertes144@hotmail.com
A ver si concidimos.
Cariños

Blood dijo...

De hecho recuerdo haber leído o escuchado en alguna parte que el singular era taleb y el plural talibán, quiere decir que tan equivocado no estaba.

Felicidades en estas fiestas estimada MNB, ojalá sigas con las mismas ganas de iluminar con tus conocimientos a los alumnos ("sin luz") que estamos dispuestos a aprender.

Saludos sangrientos

Blood
PS: por favor, no me compares con ese remedo de vampiro jajaja

fonsilleda dijo...

Besos rapiditos para desearte toda la felicidad para el próximo año. Y bien acompañada de una salud de hierro.

En cuanto a la palabra, hoy día pone nerviosa.

Bicos

Pame Recetas dijo...

En plural o singular, me causan horror!!! Amiga, te deseo lo mejor en este nuevo año, que sigamos conectadas a través de estos espacios virtuales donde todo es posible. Un abrazo

Abuela Ciber dijo...

Al alzar la copa de brindis familiar, estarás presente con tu amistad virtual !!!!!
.
Te deseo comiences con mucho ánimo el año que se inicia.
.
Y que se vayan concretando tus esperanzas latentes.
.
Y.....para el bien de todos UN BUEN AÑO 2010!!!!!
.
Cariños

Camino del sur Pilar Obreque B dijo...

Estimada María Nieves: dejo mi saludo navideño algo atrasado pero con mucho amor, segura de que ésta celebración del nacimiento de Jesús nos ha dejado renovados y plenos en bendiciones y para desearte lo mejor de lo mejor para el nuevo año.

Te abraza
Pilar.

Osvaldo Murti dijo...

¡¡Hola!!
Pasaba a dejarte un abrazo muy grande, con cariño...
Que tu y tu familia y amigos estén muy bien...

¡Abrazos!

Beatrice dijo...

Feliz 2010 MNB, he estado un poquito alejada de las visitas a los blogs, pero con el tuyo me pongo al día como sea.
Que el 2010 traiga mucho amor y salud, los pilares de la vida.
Un abrazo
Beatriz

Froiliuba dijo...

Feliz año!!!!

esta palabra no me gusta nada, debe ser por la cercanía cada día mas presente en esta España nuestra.
gracias siempre por ilustrarnos con tu saber.

bss

Ricardo Tribin dijo...

Gracias querida Maria de las Nieves por esta magnifica ilustracion sobre la palabra Taliban.

Un abrazo grande para el 2010........

Maripaz dijo...

Muy interesante tu blog, volveré si me lo permites.

Feliz Año Nuevo y un abrazo

MNB dijo...

MUCHAS GRACIAS AMIGOS Y AMIGAS POR LOS SALUDOS:

COMÚN
QUIDQUID
ALBINO
BLOOD
PAMELA
ABUELA CIBER
CAMINO DEL SUR
OSVALDO MURTI
SUREANDO
FROILIUBA
RICARDO TRIBÍN
MARIPAZ BRUGOS

LOS ESPERO. ABRAZOS.